Адрес по английскому дом квартира улица – Транслитерация почтового адреса :: Почтовая транслитерация

Автор: | 12.08.2019

Содержание

Как написать адрес на английском языке

Как подписать конверт, если получатель живет в другой стране? Чтобы избежать накладок и недоразумений, надо выяснить, как написать адрес на английском для отправки корреспонденции в Великобританию, Австралию или США. В каждом государстве исторически сложились собственные правила оформления почтовых отправлений – познакомьтесь с ними, чтобы письмо нашло адресата.

Правила оформления писем в Соединенное Королевство

Как принято в международной практике, адрес получателя записывается в нижней половине конверта, а отправителя – в верхнем углу.

Полезные подсказки:

·        Лучше отказаться от знаков препинания.

·        Выравнивайте строки по левому краю.

·        Не обязательно писать название округа, если Вы указали город и почтовый индекс.

·        Номер дома – перед именем улицы.

·        Номер квартиры пишется перед номером дома.


Адрес по-английски для Великобритании и Австралии

В первой строке указывается имя получателя. В деловой корреспонденции далее идет наименование подразделения и название компании, в личной – сразу адресные данные. В общем виде это выглядит так:

·        Имя и Фамилия адресата.

·        Название отдела корпорации.

·        Название корпорации.

·        Номер квартиры (Flat).

·        Номер дома и улица (дом перед названием улицы!).

·        Район (при необходимости).

·        Населенный пункт (крупно, печатными буквами).

·        Индекс (печатными литерами и цифрами).

·        Страна назначения, если письмо отправляется за границу. Во внутренней корреспонденции можно не указывать.

Немного британских формальностей.

Вежливое послание начинается с адреса: не пренебрегайте обращением Mr, Mrs, Ms. Точка после инициалов НЕ пишется!

Мужчина

Mr

Mr Haris Beckham

Замужняя женщина

Mrs

Mrs Prudence Young

Вдова

Mrs

Mrs Nicole Kingston

Мальчик школьного возраста

Master

Master Harry Potter

Молодая девушка

Miss

Miss Krista Black


Например:

Mrs P Allen

Flat 3

7 Dora Street

Hurstville

SYDNEY

NSZ 2222

Australia

 

Mr J Miller

Drayton House

University College London

30 Gordon Street

Bloomsbury

LONDON

WC1E 6BT

UK

Адрес на английском для отправки письма в США

В деловых письмах правильный адрес на английском пишется полностью прописными (заглавными) буквами, в личных — допускаются прописные и строчные.

Формат оформления конверта в Соединенных Штатах:

·        Имя и Фамилия получателя / Название организации.

·        Номер квартиры (Apt), дома, название улицы, номер офиса (если нужен).

·        Населенный пункт.

·        Штат (используется двухбуквенная аббревиатура).

·        Индекс – ставится после названия штата, может состоять из пяти или девяти цифр.

·        Страна назначения, если письмо отправляется за границу.

При написании адреса можно использовать следующие сокращения:

BLVD

Boulevard

Бульвар

PL

Place

Площадь

STR

Street

Улица

AVE

Avenue

Проспект

RD

Road

Дорога

TRKE

Turnpike

Магистраль

LN

Lane

Переулок

DR

Drive

Проезд



Например:

ALICE TONKIN

Apt 11C 1307 SAN VICENTE BOULEVARD (11C – номер квартиры, 1307 – номер дома)

LOS ANGELES

CA 94949

USA


Адрес на английском языке для Алиэкспресс

 

Вы зарегистрировались на Алиэкспресс, выбрали понравившиеся вам товары, нажали кнопку «Купить», и теперь магазин запрашивает адресные данные. Итак, как правильно заполнить форму с адресом, чтобы посылка пришла без задержек?

Постарайтесь избежать ошибок в заполнении, они повлекут за собой множество проблем с доставкой покупок.

1.     Не пользуйтесь кириллицей. Вводите все данные только на транслите.

2.     Укажите код почтового отделения.

3.     Не прогоняйте через переводчик названия улиц и городов. Письмо обрабатывается в сортировочном центре покупателя, данная информация Китаю просто не нужна.

 

Как написать адрес латинскими буквами? Чтобы преобразовать кириллицу в латиницу, воспользуйтесь следующей таблицей.


Для Алиэкспресс надо указать:

1.     Имя получателя. Пропишите имя, фамилию и отчество. Очень часто возникают ситуации, когда из-за отсутствия отчества таможня требует сообщить его письмом, чтобы заполнить это поле полностью.

2.     Страна / Регион. Выберите в списке.

3.     Улица, дом, квартира. Пишите в формате Tverskaya 11-13. При наличии корпуса, пишите так Tverskaya 11-13-7. Писать кв., д. – не обязательно.

4.     Город. При указании города воспользуйтесь таблицей транслитерации. Например, Krasnoyarsk.

5.     Край / Область / Регион. Выберите в списке свою область.

6.     Почтовый индекс. Его можно узнать на сайте Почты России.

7.     Телефон. Укажите мобильный номер в международном формате. Например, для РФ это: +7 (902) 111-11-11,

где +7 – код страны, 902 – код города.

Аналогичным образом следует заполнять графу «обратный адрес» при отправке писем в любую страну.

Теперь Вы знаете, как пишется адрес на английском при отправке писем в англоязычные страны. И уже поняли, что есть нюансы, да? Узнать все-все подробности можно на курсах английского. Устанавливайте контакты правильно!

 

Афанаскина Екатерина Владимировна — эксперт учебно-методического отдела

Центра иностранных языков «YES».

www.yescenter.ru

Как написать адрес по-английски

В далекие времена письма писались постоянно. Порой они были вершителями судеб не только отдельных людей, но и целых государств. К сожалению или к счастью, сегодня этот вид переписки почти забыт. Люди обмениваются информацией через интернет. А для этого, ничего кроме e-mail не нужно. Однако, знать, как написать адрес по-английски, все же необходимо. Зачем?

Все тот же интернет. Всемирная паутина предлагает множество способов покупки различных товаров, которые можно приобрести не только в своей стране, но и за рубежом. Покупая одежду, например, в Англии или Америке, адрес необходимо писать по-английски. Еще одна причина, по которой стоит владеть этой информацией — это посылки. Люди как отправляли их раньше, так и сегодня отправляют. Объемные предметы в e-mail не поместятся. И здесь, вам надо уметь писать и читать адрес на английском языке. Вся деловая переписка также требует умения  написания координат. Грамотного написания!

Порядок

В хаотичном порядке располагать данные нельзя. Для этого есть четкая структура. Согласитесь, иногда сложно понять иностранное название: город это или улица, а может название дома или еще что-нибудь. Именно по этой причине написание адреса на английском подчиняется строгим правилам. Предположим, что у вас есть конверт. Данные получателя пишем посередине или в нижнем правом углу. Отправитель указывает свои данные в верхнем левом углу. Это поможет вернуть почтовой службе письмо или посылку, если оно не нашло адресата. Далее схема.

Английская почта

  1. В первой строке пишется Адресат. Это может быть как отдельный человек, так и компания.  
  2. Название здания, если оно имеется
  3. Номер дома, квартиры и название улицы на второй строке
  4. Квартира, кабинет или дополнительная информация о здании указывается ниже
  5. Название местности, района, провинции
  6. Затем указываете название города  большими печатными буквами
  7. Название страны можно опустить, если письмо не выходит за ее пределы.
  8. Почтовый индекс пишется только печатными большими буквами

Mr Brown (имя)

11 Oxford Road (номер дома, улица)

AYLESBURY (район)

BUCKINGHAMSHIRE (город)

UNITED KINGDOM (страна)

HP19 3EQ (индекс)

Американская почта (Австралия, Канада, Новая Зеландия)

Правила написания адреса на английском почти идентичны с предыдущим примером, только имеются некоторые дополнения. Их важно запомнить. Во-первых, почтовая служба США требует писать и использовать только заглавные буквами.

  1. Сначала указываете Addressee — Адресата. (Имя, фамилию, компанию)
  2. Номер почтового ящика есть у каждого. По нему машина сортирует письма.
  3. Номер дома и название улицы на следующей строке. Некоторые включают в себя направление: юг, запад, восток, север. Для этого можно просто написать заглавную букву: E, W, N, S перед или после названия улицы (иногда объединяют NW, NE и так далее).
  4. Номер офиса, квартиры, кабинета на следующей строке (многие адреса не имеют)
  5. Название городаместности, района, провинции, штата
  6. Почтовый индекс пишется перед названием
  7. Название страны завершает написание адреса

 MARY STUARD (имя)

P. O. Box 345 (почтовый ящик)

11 W BRIGHT AVENUE(номер дома и название улицы)

SEATTLE (город)

WA 98102 (штат и почтовый индекс)

USA (страна)

Российская почта

Написать свой адрес по-английски должен уметь каждый. Именно здесь и возникают наибольшие трудности. Давайте проясним ситуацию. Имена, названия улиц и городов не переводятся. В данном случае используется транслитерация (Все об этом явлении можно узнать из статей «Транслитерация английских букв» и «Русские имена на английском»). Следующие слова можно писать двумя способами, хотя более приемлем второй:

  • uliza (ul.)/ kvartira (kv.)/ dom
  • street (str)/ apartment (apt)/ building

Порядок

  1. Фамилия, имя, отчество адресата
  2. Дом, улица, квартира — именно такой порядок
  3. Город
  4. Индекс
  5. Район, провинция (не всегда указывается)
  6. Страна

Ivanov I. I.

145 Pobeda str, apt 34

Moscow

34567

Russia

Еще несколько правил о том, как пишется адрес в английском письме. Во-первых, почтовые службы убедительно просят не использовать точки, хотя в некоторых случаях требуют. Во-вторых, не забывайте использовать заглавные буквы в некоторых элементах английского образца и полностью в американском случае. Некоторые сокращения будут вам полезны:

block или building — корпус

square — площадь (sqr)

avenue — проспект (ave)

secondary (residential ) road — проезд

quay — набережная

Что же, на этом вся информация по написанию адресов на английском языке. Помните, что лучше писать в середине координаты того, кому отправляешь, обратные данные —  в левом верхнем углу. Затем строго следуйте схеме, и ваше письмо точно найдет своего адресата.

azenglish.ru

Как написать правильно адрес по-английски

Сегодня любители винтажных способов коммуникации занимаются не только посткроссингом, но и мэйл-артом (наберите в Google “snail mail art” — и увидите сотни видов самых причудливых писем-коллажей).

Согласитесь, будет обидно, если ваш изобретательно разрисованный конверт доставят не тому человеку, или письмо с поздравлениями опоздает к важному поводу. Вдвойне обидно, если адресат живет за рубежом, ведь при пересечении границ все зависит только от точности и правильности написания адреса на конверте.

Наученные горьким опытом общения с Почтой России, мы привыкли к тому, что доставка письма без ошибок, задержек и потерь – это нежданная удача и счастливое исключение из миллионов писем и посылок, затерянных в недрах почтовых служб. В англоязычном мире все наоборот: вся ответственность за точность доставки письма ложится на ваши плечи, и если вы не смогли правильно написать адрес на английском, не надейтесь, что работники почтовой службы все равно его доставят по назначению. Еще большей точности требует бизнес-корреспонденция, ведь корректно указанный адрес, соответствующий всем формальностям, напрямую свидетельствует о вашем профессионализме. К счастью, однажды запомнив, как нужно указывать по-английски адрес на конверте в зависимости от страны, трудно ошибиться повторно.

Главный принцип, которого необходимо придерживаться, когда пишешь адрес на английском, — вся информация раполагается в порядке, полностью противоположном принятому в России. Если мы начинаем с индекса и через страну, область, город, улицу, номер дома и номер квартиры пробираемся к имени адресата, в Великобритании и США на первом месте стоит имя того, кому предназначено письмо. 

Способ 1. Великобритания

  • На первой строке пишется имя адресата.

Прописывайте все необходимые титулы. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить титулы, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Письмо может быть адресовано как конкретному человеку, так и организации.

  • На второй строке пишется номер дома и название улицы.

Обратите внимание, что номер дома пишется перед названием улицы: 45 Scratchboard St.

  • На третьей строке пишется наименование города.

По требованию Royal Mail название города нужно написать заглавными буквами: BRIGHTON.

  • На четвертой строке пишется наименование графства (если необходимо).

Если вы посылаете письмо в Лондон, то нет никакой необходимости указывать графство. Если же местом назначения является захолустный городок или никому не известная деревушка, то наименование графства стоит указать.

  • На последней строке пишется индекс.

Например: PBID 7CC. Обратите внимание: в британских индексах используются цифры и буквы, в то время как в американских — только цифры. 

  • Напишите наименование страны.

Если вы пишете письмо за пределами Великобритании, напишите на последней строке «UK» или «United Kingdom».

В итоге получается:

Annabel Whiskers, DBE
45 Scratchboard St., Apt. 6
Pawsborough, DUR
27704
United Kingdom

Крис, преподаватель английского как иностранного, рассказывает о двух самых известных почтовых адресах в Великобритании:

Способ 2. Личные письма (США)

  • На первой строке пишется имя адресата.

На первой строке пишутся имя и фамилия получателя письма. Способ их написания зависит от предпочтений адресата. Если, например, ваша троюродная бабушка желает соблюсти определенную степень «инкогнито», можно просто написать «A. Whiskers» вместо «Annabel Whiskers».

Не стесняйтесь и прописывайте все необходимые звания. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить профессиональные звания, научные степени и указания на высокий пост, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Например, если вы пишете дражайшей бабушке Аннабель, которая по совместительству является кавалерственной дамой Ордена Британской империи, можете указать имя адресата как «Annabel Whiskers, DBE».

  • Сделайте пометку «in care of» (по адресу) при необходимости.

Если вы посылаете письмо адресату на временный адрес, то с вашей стороны будет предусмотрительно написать на строке ниже имени и фамилии фразу «care of» или «courtesy of«. Напишите «c/o» перед именем человека, фактически проживающего по данному адресу. Например, если ваша бабушка остановилась на месяц в гостях у друга детства, а вы собираетесь написать ей письмо, вы можете на строке ниже ее имени написать «c/o Maximilian Tabby«.

  • На второй строке пишется наименование улицы и индекс.

При написании наименования улицы не забудьте включить номер квартиры или указание на направление (например, «133 East West» вместо просто «133»). Если наименование улицы и номер квартиры не помещаются на одну строку, то смело продолжайте писать номер квартиры на строке ниже. Например, если ваш “pen pal” проживает по адресу Valerian Avenue, дом 316, квартира №67, то пишите «361 Valerian Ave, 67«.

Для обозначения типов улиц можно использовать сокращения, но только в том случае, если вы напишете их корректно: Blvd вместо Boulevard, Ctr вместо Center, Ct вместо Court, Dr вместо Drive, ln вместо lane и т.д.

Если в адресе вы указываете индекс, то нет необходимости указывать адрес почтового отделения улицы. Почтовая служба узнает адрес почтового отделения по почтовому индексу.

  • На третьей строке пишется наименование города, штата и индекс.

Наименование штата указывается аббревиатурой из 2-х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.

  • Если вы пишете из другой страны, напишите в адресе «United States».

Если вы посылаете письмо за пределами США, то формат написания адреса немного меняется. На одной строке пишется наименование города и штата, на строке ниже — «United States of America», а на последней строке – индекс.

И запомните: по рекомендации Почтовой службы США, при указании адреса не нужно использовать точки или запятые:

Dr Maximilian Tabby
361 Valerian Ave Apt 67
Memphis TN 28776
USA

Способ 3. Деловая корреспонденция (США)

  • На первой строке пишется имя адресата

В зависимости от назначения письма, могут быть написано имя и фамилия человека или наименование организации. Старайтесь указать точные имя и фамилию получателя вместо наименования организации – в этом случае есть большая вероятность того, что ваше письмо обратит на себя внимание. Не забудьте использовать формальные формы обращения «Mr.»,»Ms.», «Dr.» или указать точное звание. После имени и фамилии адресата пишется его/ее должность (по желанию). Например, если вы пишете менеджеру по SMM-проектам, можно на первой строке написать «Eugene Purrows, SMM project manager”. По желанию можно написать «Attn:» (для) и ФИО адресата, если у получателя отдельное рабочее место или кабинет. Например: «Attn: Eugene Purrows». Если вы, на свой страх и риск, передаете свое произведение в журнал, но не знаете имя редактора литературной рубрики, то так и напишите «для редактора литературной рубрики», чтобы быть уверенным, что письмо дойдет до нужного адресата.

  • На второй строке пишется наименование организации.

Например, если вы пишете письмо относительно делового вопроса Eugene Purrows, работающему в Idioma, Ltd., то правильно будет написать: на первой строке – Eugene Purrows, на второй строке — Idioma, Ltd.

  • На третьей строке пишется наименование улицы и индекс.

При написании точного адреса не забудьте поставить номер строения перед названием улицы. Лучше перепроверьте адрес, зайдя на официальный сайт компании или в профиль сотрудника в LinkedIn. Номер конкретного офиса, в который должно быть передано ваше письмо, следует указать после названия улицы: 1030 Rocket Road, Off 14

  • На четвертой строке пишется наименование города, штата и индекс.

Наименование штата указывается аббревиатурой из 2-х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.

  • Если вы пишете из другой страны, напишите в адресе «United States of America».

В результате адрес выглядит так:

Eugene Purrows
Idioma Ltd
50 Social Way 100 West
Los Angeles CA 94203
USA

Слишком много информации? Тогда давайте наш любимый преподаватель английского Ронни в своей неподражаемой манере расскажет вам об особенностях написания почтового адреса в США и Канаде — так все детали точно запомнятся: 

lingvister.ru

Как правильно заполнить адрес на AliExpress? ⇛ Проверенные способы кэшбека, лайфхаки, видео-уроки и полезная информация про AliExpress и интернет-шопинг! Для всех кто хочет покупать со скидкой!

Этот пункт один из самых важных, так как если вы неправильно напишите свой адрес на алиэкспресс, то и посылку с вероятностью в 99% не получите. Казалось бы, что тут сложного, написать свой адрес? А все дело в том, что пишется адрес на английском, вернее по русски, но на латинице. Как писать адрес на алиэкспресс, чтобы посылка точно дошла?

Так как я получил уже много посылок, то могу с уверенностью сказать, что я его заполнил правильно. В этой статье я вам подробно расскажу, как заполнить адрес на алиэкспресс, как правильно написать адрес на английском и где его вообще нужно писать?

Как заполнить адрес на AliExpress?

Для начала открываем сайт aliexpress.com и идем в раздел МОЙ АЛИЭКСПРЕСС — АДРЕСА ДОСТАВКИ, а можно сразу перейти по ЭТОМУ АДРЕСУ. Тут мы увидим такое:

В итоге мы получим вот такую форму, которую нам нужно будет заполнить:

Теперь я вам расскажу о самом сложном (для многих) — как писать адрес по английски?

Как написать адрес английскими (латинскими) буквами.

Как правильно написать адрес на английском? Как написать русские слова латинскими (английскими) буквами?
Очень просто. В этом нам поможет Гугл-переводчик.
Заходим на страницу https://translate.google.com/
Вводим полный адрес. Например:
Россия. Волгоград
Улица Героев Сталинграда, дом 2 кв 18
Включаем кнопку «на латинице»


И у нас получается
Rossiya. Volgograd
Ulitsa Geroyev Stalingrada, dom 2 kv 18
Как видите, адрес по английски написать проще простого, тоже самое делаем и с остальными полями. Но давайте все же по порядку:

Поле Адрес. ОЧЕНЬ ВАЖНО полностью написать фамилию, имя и отчество. Уже были случаи, когда из-за отсутствия отчества с таможни приходило письмо с требованием заполнить это поле полностью.

Страна. Тут все просто, выбираем в меню свою страну.

Улица, дом, квартира. Тут пишем то, что от нас просят, можно в таком формате: Geroyev Stalingrada 2-18  Если у дома есть корпус, то можно написать так: Geroyev Stalingrada 2-1-18. Не нужно писать кв. и д., и так все будет понятно.Квартира, блок и т.п. Это поле можно смело пропустить.

Область. Выбираем в выпадающем списке свою область.

Город. Так же преобразуем через транслит название своего города, например, Volgograd.

Почтовый индекс. Это очень важно, каждому почтовому отделению присваивается свой почтовый индекс, и если вы ходите, чтобы посылка пришла в БЛИЖАЙШЕЕ к вам отделение, то важно узнать и написать ПРАВИЛЬНЫЙ индекс. Как его узнать? Очень просто. Заходим в Яндекс и набираем наш город, улицу и слово индекс. Смотрим результаты:

Суть вам думаю понятна, узнать свой индекс очень просто. Вписываем индекс в поле и идем дальше.

Телефон. Зачем писать телефон, мне будут звонить из Китая? Нет, вам могут позвонить с почты, если вы долго не будете приходить за посылкой, так что не пренебрегайте этим.

Сотовый телефон. Тут суть та же, лучше заполнить и это поле.

В итоге у нас должно получиться примерно вот так:

Как видите, вся эта процедура занимает 5 минут, если знать, как правильно писать адрес на алиэкспресс и знать об этом замечательном сервисе. Так же можете посмотреть полезное видео по данному вопросу:

test-ok.ru

Ответ: как написать на английском такой адрес — проспект, квартал, дом, квартира адрес сокращенно по английски

Ровшан Новрузбеков

st. h. apt.. улица, дом, квартираНет Нет7

Всего 1 ответ.

Другие интересные вопросы и ответы

Где живут простые американцы, как выглядят их хрущевки и спальные районы?

Артем Сироткин23

1) Самое простое — это трейлер. В них живут малообеспеченные люди или пенсионеры, которым сложно следить за большим домом.

2) Микроапартаменты или microflat. Помещения от 15 до 35 кв м с кухней, гостиной, спальней и ванной. Зачастую кухня и ванная могут быть общими с несколькими другими квартирами.

3) Кондо. Обычные квартиры в многоэтажках. Площадь квартиры может значительно варьироваться, собственно, как и цена. И внешний вид.

Кондо в L.A

Лонг-Бич, Калифорния

4) Дома в сельской местности или пригороде.

Что же касается хрущевок, то есть социального жилья, то они в Америке тоже строились:

Пример такого жилья в L.A. Ну, не сильно отличаются от  брежневок:)

Соцжилье в NY.

Идея такого жилья возникла после Великой Депрессии и окончательно заглохла к концу 1960-х. Постепенно эти дома привлекали бедных граждан, зачастую афроамериканцев. Многие районы с такими домами становились черными гетто.

Также спальные районы хорошо описаны здесь:

Artem Zhdanov181Всего 5 ответов.[my_custom_ad_shortcode1]

привет Алиса, добра тебе) интересует вопросик при заказе на али свой адрес стоит писать на английском как указано или русском?

Гость2

привет, и вам добра! адрес нужно на английском транслитом писать, лучше даже так, чтобы вас понимали русскоязычные почтальоны потом, например — ul. — улица, d. — дом, kv. — квартира. кроме страны, но ее вы выбираете из выпадающего списка, а не пишете сами.Алиса Ли7

Всего 1 ответ.

Как написать адрес на английском языке?

Существуют ли правила написания адреса по-английски?

elena-kh6

По-английски российский адрес пишется путем перевода русских букв на английские, то есть транслитом. Правда, желательно перевести на английский страну и город проживания адресата, это может сделать любой онлайн переводчик, улицу лучше оставить в транслите. Потому что страну и город читают зарубежные почтальоны, а про улицу будут читать уже наши. Писать для наших почтальонов улицу на русском не рекомендуется, особенно если заполняете электронные формы в зарубежных магазинах. У зарубежной стороны электронный обработчик просто может не воспринимать русскую кодировку и вместо адреса получится сплошная кракозябра. Как если, например, залезть на какой-нибудь китайский сайт, то вместо иероглифов можно увидеть непереводимые крестики-нолики, иностранцы наши буквы увидят примерно в таком же стиле.

Слова «улица», «дом», «корпус», «квартира» лучше опустить. Обязательно написать индекс. Имя, фамилию писать транслитом.

Пример:

Адрес на русском:

  • индекс 123456
  • Россия, Москва
  • ул. Пушкина, д. 5, корп. 2, кв. 78
  • Иванов Иван

Адрес на английском:

  • 123456
  • Russia, Moscow
  • Pushkina 5-2-78
  • Ivanov Ivan

Возможно существуют официальные требования с более правильным написанием, но основываясь на личном опыте могу сказать, что с адресом в таком виде посылки стабильно приходят по назначению.

Colib­ri2Всего 10 ответов.

Как по английски написать адрес гп Малаховка микрорайон Подмосковный дом 7а, что бы было понятно всем

Guest3

Malakhovka city, Podmoskovny 7a и индекс укажи. Почта наша доставит.

Гость1Всего 1 ответ.

sky-travels.ru

Адрес на английском языке – АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке

В этой публикации мы рассмотрим способы указать АДРЕС НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Собственно говоря, в самом адресе ничего сложного нет – названия улиц являются именами собственными и, как правило, не переводятся. Так, если вы живете на улице Цветочная, то по-английски вы так и скажете – Tsvetochnaya. Если на английском ваш адрес звучит как Hazel Avenue, то по-русски вы так и скажите – Хейзэл Авеню, а не Ореховая Авеню (hazel – орех, ореховый).

В русском языке мы говорим “Я живу на улице …”, “Я живу на проспекте…” . В английском языке при указания адреса используются предлоги on и in. Однако, стоит учесть, что предлог on характерен для американского варианта английского языка, а in – для британского. Например:

She lives on Hazel Avenue. – Она живет на Хейзэл Авеню. (американский английский)
She lives in Hazel Avenue. – Она живет на Хейзэл Авеню. (британский английский)

Если при указании адреса вы называете один лишь номер дома, то используйте предлог at, причем этот предлог используется как в британском, так и в американском варианте английского:

She lives at number 73. – Она живет в 73-м доме.

Если в адресе вы называете и номер дома, и улицу, то также используйте предлог at, при этом вариант английского языка также не имеет значения:

Ahe lives at 73 Hazel Avenue. – Она живет в 73-м доме на Хейзэл Авеню.

Если в названии адреса вы хотите указать этаж (floor), то вам следует иметь в виду следующую отличие британского от американского варианта языка:

первый этаж – ground floor (брит.), first floor (амер.)
второй этаж – first floor (брит.), second floor (амер.)
третий этаж – second floor (брит.), third floor (амер.)

Как видите, в британском языке первый этаж – это ground floor, и счет последующих этажей начинается со второго.

Итак, надеемся, что теперь вы будете совершенно правильно называть и писать адрес на английском языке!

tonail.com

как правильно написать адрес на английском? 2й переулок Мира, дом 2а, квартира 5

я бы написала так: 2A, 2nd pereulok Mira, apt.5 по крайней мере с таким написанием до меня все доходит почтой)))

5 flat 2a 2lane mira вообче то ненадо переводить, ведь писать будудт вам, а так сначала пишется Имя, квартира, потом дом потом улица потом город и страна

почтовые адреса нужно писать латинскими буквами. никаких flat lane и apt. вы же не переводите на русский Baker Street 🙂

2a Vtoroy Pereulok Mira kvartira 5

переулок почтовый

touch.otvet.mail.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *